«Mi piacciono il tuo corpo e i tuoi golf.» Lorsque Mantil reçoit ce mot doux, il se doute que piacciono veut dire quelque chose comme manquer ou plaire, mais il sèche pour golf. S'agit-il du sport du même nom ? De la voiture, une des plus vendues au monde ? Non, cela ne tient pas debout. Le dictionnaire italien/français ajoute à sa perplexité. Golf : pull. Que doit-il comprendre lorsque sa belle lui écrit qu'elle raffole de ses chandails ? Butant sur cette déclaration incongrue, Mantil émet une autre hypothèse : en anglais, pull signifie aussi tirer. «J'aime ton corps et te tirer.» Une traduction plausible, à bien considérer le caractère de son amour !Cette énigme n'est pas la seule à laquelle Mantil devra faire face, lui qui va trouver sur sa route des ventilateurs, des artistes conceptuels russes et les décimales du nombre pi...